القاهرة ـ أ.ش.أ
يعكف أستاذ الأدب اليوناني الدكتور حمدي إبراهيم، حاليا على إنهاء ترجمة تحفة نيكوس كازاندزاكيس الشهيرة "زوربا اليوناني" بعنوانها الأصلي "حياة ومغامرات الكسيس زوربا". وستكون هذه الترجمة الأولى إلى العربية عن الأصل اليوناني مباشرة، فضلا عن دقة واكتمال الترجمة، التي لم تتحقق في ترجمات عربية سابقة للرواية نفسها، بحسب الشاعر والمترجم المصري رفعت سلام، رئيس تحرير سلسلة "آفاق عالمية". وأضاف سلام أنه "ينتظر- قياسا على الأصل اليوناني- أن يصل الكتاب في ترجمته العربية إلى ما يزيد عن 500 صفحة". وأوضح أن سلسلة "آفاق عالمية" التي تصدرها الهيئة المصرية العامة لقصور الثقافة حصلت من مؤسسة كازاندزاكيس على الحقوق الحصرية للترجمة والنشر، لمدة خمس سنوات وفقا لعقد أبرم العام الماضي. وكانت الرواية قد صدرت طبعتها الأولى اليونانية عام 1946، وترجمت إلى مختلف لغات العالم، فضلا عن إنتاجها في فيلم شهير من إخراج ميخائيل كاكويانيس، وبطولة أنتوني كوين وإيرين باباس. وأصدرت سلسلة "آفاق عالمية" منذ عامين رواية كازاندزاكيس "الأخوة الأعداء" من ترجمة إسماعيل المهدوي.